New
Humanist, Summer 2001
The
Thinkers' Choice of Small Press Publications
The
Banquet by Plato
translated by Percy Bysshe Shelley
edited by
John Lauritsen (Pagan Press)
Reviewed by Jim Herrick
The
renowned freethinker and poet, Shelley, translated what is usually
known as Plato's Symposium at great
speed in the summer of
1818, when he was 26. His translation is pellucid and remarkably
readable, but was never published in his short lifetime. It was
bowdlerised and suppressed during the nineteenth and early twentieth
century and it is very valuable to have this edition.
The
work consists of a dinner at which the guests all discourse on the
subject of love. The famous idea that men and women were once
conjoined as four-legged, four-armed creatures but are now divided is
mentioned, with the implication both that the two want to join
together to procreate and that there is a legacy of androgyny in
which the male contains the female and vice versa. The diners speak
of love as the attempt to reach the beautiful and the good. There is
a remarkable account by Alcibiades of his love for Socrates.
Shelley's
introduction is entitled — ‘A Discourse on the Manners of
the Ancient Greeks Relative to the Subject of Love’. It is
remarkable as an early attempt to write about homosexuality —
Shelley thought of male to male love as possible if pure and sacred,
but could not countenance a sexual element. Shelley's translation and
introduction are of great interest.